HomeIngeborg Bachmann ForumImpressum 
 
Übersetzungen/Fremdsprachige Beiträge
Zeichenerklärung:NavigationshilfeNavigationshilfeForum-Link Forum-Seite(n)Externer LinkExterner Link
         
Sprache/Language:     Bachmann Montage
 
Navigationshilfe[Amerikanisch]
Navigationshilfe[Italienisch]
Navigationshilfe[Lateinamerikanisch]

Navigationshilfe[Niederländisch]
Navigationshilfe[Norwegisch]
Navigationshilfe[Polnisch]

Navigationshilfe[Russisch]
Navigationshilfe[Slovenisch]
Navigationshilfe[Ungarisch]
        Ingeborg Bachmann
Montage, © ORF

USA Amerikanisch
     
    Monika Albrecht (Münster):
  Externer Link Colonization an Magical World View in Ingeborg Bachmann's Fragment of a Novel
    Das Buch Franza.
    Glossen: Heft7 - Aufsätze (Dickinson College). In Collaboration with the author
    translated by Lilian Friedberg and William Tucker.
     
      Lilian Friedberg:
    "Verbrechen, die ich meine". Manners of Death: A Thickly Descriptive Translation of
      "Todesarten". [1]
      In: Monatshefte 94.2 (2002): 189-208.
       
      Lilian Friedberg:
    "A Time yet to come..." Translation and Historical Representation in Ingeborg
      Bachmann's Poem "Night Flight/Nachtflug" (1999). A comparative critical analysis. [1]
      This paper has since been published in: The German Quarterly 74.2 (Spring) 2001: 148-63.
       
      Lilian Friedberg:
    Three Radio Plays of Ingeborg Bachmann. [1]
      Riverside, CA: Ariadne Press, 1999.
       
      Lilian Friedberg:
    "Night Flight" and "In Twilight" two poems by Ingeborg Bachmann. [1]
      The Denver Quarterly, 32 (1997): 7-9.
       
      Lilian Friedberg:
    When We have the Word [1]
      A Contribution to the Ingeborg Bachmann Anniversary Symposium "If We had the
      Word" (1996).
       
      Lilian Friedberg:
    Forum-Link Undine's Valediction [pdf] - Translation of "Undine geht" (Excerpt/Auszug). [2]
      Trivia: A Journal of Ideas, 22. 1995: 103-11.
       
      Lilian Friedberg:
    Externer Link Understanding Ingeborg Bachmann: A Step in the Right Direction. A Review of Karen
      Achberger's Ingeborg Bachmann Monograph.
      Columbia, SC: U of South Carolina Press, 1995.
       
      Lilian Friedberg:
    The Manhattan Project [1]
      The Endeavor to Translate the Works of Ingeborg Bachmann.
       
   
       
Italien   Italienisch
 
    Elisa Cutulle (Helios Magazine, 1999):
  Externer Link Una donna al confine: Ingeborg Bachmann.
     
    Bruno Ruffilli:
    Externer Link Ingeborg Bachmann (1926-1973)
       
      Bruno Ruffilli:
    Externer Link Due testi inediti in italiano. [Si deve pretendere la verità] [La poesia al lettore]
      Traduzione di Bruon Ruffilli.
       
      Saggi e scritture - Maria Grazia Tundo, 1999:
    Externer Link Estraneità e parola: Simultan di Ingeborg Bachmann.
       
      Antenati:
    Externer Link Ingeborg Bachmann.
      Notizie biografiche; Opera; Valutazioni; Bachmann e Bernhard; Bibliografia
       
      Mario Scarpellini (homolaicus):
    Externer Link Malina di Ingeborg Bachmann.
       

Information zu dieser Seite: Zeichenerklärung:NavigationshilfeNavigationshilfeForum-LinkForum-Seite(n)Externer LinkExterner Link
 
[1] Die mit "–" gekennzeichneten Beiträge stehen online nicht mehr zur Verfügung
[2] Ich danke © Lilian Friedberg für die freundliche Genehmigung, ihren Übersetzungstext online veröffentlichen zu dürfen.
  Für Fragen zu weiteren Übersetzungen oder Veröffentlichungen wenden Sie sich bitte per E-Mail an
  [For further information please contact]: Lilian Friedberg
    © Ricarda Berg, erstellt: Februar 2000, letzte Änderung: 26.10.2004
http://www.ingeborg-bachmann-forum.de - E-Mail: Ricarda Berg